SV | Toen zeiden de Gibeonieten tot hem: Het is ons niet [te doen om] zilver en goud met Saul en met zijn huis; ook is het ons niet om iemand te doden in Israel. En hij zeide: Wat zegt gij dan, dat ik u doen zal? |
WLC | וַיֹּ֧אמְרוּ לֹ֣ו הַגִּבְעֹנִ֗ים אֵֽין־ [לִי כ] (לָ֜נוּ ק) כֶּ֤סֶף וְזָהָב֙ עִם־שָׁא֣וּל וְעִם־בֵּיתֹ֔ו וְאֵֽין־לָ֥נוּ אִ֖ישׁ לְהָמִ֣ית בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֛אמֶר מָֽה־אַתֶּ֥ם אֹמְרִ֖ים אֶעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃ |
Trans. | wayyō’mərû lwō hagiḇə‘ōnîm ’ên-lî lānû kesef wəzâāḇ ‘im-šā’ûl wə‘im-bêṯwō wə’ên-lānû ’îš ləhāmîṯ bəyiśərā’ēl wayyō’mer mâ-’atem ’ōmərîm ’e‘ĕśeh lāḵem: |
Toen zeiden de Gibeonieten tot hem: Het is ons niet [te doen om] zilver en goud met Saul en met zijn huis; ook is het ons niet om iemand te doden in Israël. En hij zeide: Wat zegt gij dan, dat ik u doen zal?
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Toen zeiden de Gibeonieten tot hem: Het is ons niet [te doen om] zilver en goud met Saul en met zijn huis; ook is het ons niet om iemand te doden in Israël. En hij zeide: Wat zegt gij dan, dat ik u doen zal?
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!